公冶长篇原文,注释,翻译

    时间: 浏览:808次  来源:知识分享

子谓公冶长:“可妻也,虽在缧绁之中,非其罪也!”以其子妻之。

注释

1公冶长:姓公冶名长,齐国孔子的弟子。

2缧绁:音léi xiè,捆绑犯人用的绳索,这里借指牢狱。

3子:古时无论儿、女均称子。

译文

孔子评论公冶长说:“可以把女儿嫁给他,他虽然被关在牢狱里,但这并不是他的罪过呀。”于是,孔子就把自己的女儿嫁给了他。

子谓南容:“邦有道不废;邦无道免于刑戮。”以其兄之子妻之。

注释

1南容:姓南宫名适(音kuò),字子容。孔子的学生,通称他为南容。

2道:孔子这里所讲的道,是说国家的政治符合最高的和最好的原则。

3废:废置,不任用。

4刑戮:刑罚。

译文

孔子评论南容说:“国家有道时,他有官做;国家无道时,他也可以免去刑戮。”于是把自己的侄女嫁给了他。


子谓子贱:“君子哉若人!无君子者,斯焉取斯?”

注释

1子贱:姓宓(音fú)名不齐,字子贱。生于公元前521年,比孔子小49岁。

2若人:这个,此人。

3斯焉取斯:斯,此。第一个“斯”指子贱,第二个“斯”字指子贱的品德。

译文

孔子评论子贱说:“这个人真是个君子呀。如果鲁国没有君子的话,他是从哪里学到这种品德的呢?”

子贡问曰:“赐也何如?”子曰:“女器也。”曰:“何器也?”曰:“瑚琏也。”

注释

1瑚琏:古代祭祀时盛粮食用的器具。

译文

子贡问孔子:“我这个人怎么样?”孔子说:“你呀,好比一个器具。”子贡又问:“是什么器具呢?”孔子说:“是瑚琏。”

或曰:“雍也仁而不佞。”子曰:“焉用佞?御人以口给,屡憎于人。不知其仁,焉用佞?”

注释

1雍:姓冉名雍,字仲弓,生于公元前522年,孔子的学生。

2佞:音nìng,能言善辩,有口才。

3口给:言语便捷、嘴快话多。

4不知其仁:指有口才者有仁与否不可知。

译文

有人说:“冉雍这个人有仁德但不善辩。”孔子说:“何必要能言善辩呢?靠伶牙利齿和人辩论,常常招致别人的讨厌,这样的人我不知道他是不是做到仁,但何必要能言善辩呢?”

子使漆雕开仕,对曰:“吾斯之未能信。”子说。

注释

1漆雕开:姓漆雕名开,字子开,一说字子若,生于公元前540年,孔子的门徒。

2说:音yuè,同“悦”。

译文

孔子让漆雕开去做官。漆雕开回答说:“我对做官这件事还没有信心。”孔子听了很高兴。

子使漆雕开仕,对曰:“吾斯之未能信。”子说。

注释

1漆雕开:姓漆雕名开,字子开,一说字子若,生于公元前540年,孔子的门徒。

2说:音yuè,同“悦”。

译文

孔子让漆雕开去做官。漆雕开回答说:“我对做官这件事还没有信心。”孔子听了很高兴。

子曰:“道不行,乘桴浮于海,从我者其由与?”子路闻之喜,子曰:“由也好勇过我,无所取材。”

注释

1桴:音fū,用来过河的木筏子。

2从:跟随、随从。

译文

孔子说:“如果我的主张行不通,我就乘上木筏子到海外去。能跟从我的大概只有仲由吧!”子路听到这话很高兴。孔子说:“仲由啊,好勇超过了我,其他没有什么可取的才能。”

孟武伯问:“子路仁乎?”子曰:“不知也。”又问,子曰:“由也,千乘之国,可使治其赋也,不知其仁也。”“求也何如?”子曰:“求也,千室之邑、百乘之家,可使为之宰也,不知其仁也。”“赤也何如?”子曰:“赤也,束带立于朝,可使与宾客言也,不知其仁也。”

注释

1赋:兵赋,向居民征收的军事费用。

2千室之邑,邑是古代居民的聚居点,大致相当于后来城镇。有一千户人家的大邑。

3百乘之家:指卿大夫的采地,当时大夫有车百乘,是采地中的较大者。

4宰:家臣、总管。

5赤:姓公西名赤,字子华,生于公元前509年,孔子的学生。

6束带立于朝:指穿着礼服立于朝廷。

7宾客:指一般客人和来宾。

译文

孟武伯问孔子:“子路做到了仁吧?”孔子说:“我不知道。”孟武伯又问。孔子说:“仲由嘛,在拥有一千辆兵车的国家里,可以让他管理军事,但我不知道他是不是做到了仁。”孟武伯又问:“冉求这个人怎么样?”孔子说:“冉求这个人,可以让他在一个有千户人家的公邑或有一百辆兵车的采邑里当总管,但我也不知道他是不是做到了仁。”孟武伯又问:“公西赤又怎么样呢?”孔子说:“公西赤嘛,可以让他穿着礼服,站在朝廷上,接待贵宾,我也不知道他是不是做到了仁。”

子谓子贡曰:“女与回也孰愈?”对曰:“赐也何敢望回?回也闻一以知十,赐也闻一以知二。”子曰:“弗如也,吾与女弗如也!”

注释

1愈:胜过、超过。

2十:指数的全体,旧注云:“一,数之数;十,数之终。”

3二:旧注云:“二者,一之对也。”

4与:赞同、同意。

译文

孔子对子贡说:“你和颜回两个相比,谁更好一些呢?”子贡回答说:“我怎么敢和颜回相比呢?颜回他听到一件事就可以推知十件事;我呢,知道一件事,只能推知两件事。”孔子说:“是不如他呀,我同意你说的,是不如他。”

宰予昼寝,子曰:“朽木不可雕也,粪土之墙不可圬也,于予与何诛?”子曰:“始吾于人也,听其言而信其行;今吾于人也,听其言而观其行。于予与改是。”

注释

1粪土:腐土、脏土。

2杇:音wū,抹墙用的抹子。这里指用抹子粉刷墙壁。

3诛:意为责备、批评。

4与:语气词。

译文

宰予白天睡觉。孔子说:“腐朽的木头无法雕刻,粪土垒的墙壁无法粉刷。对于宰予这个人,责备还有什么用呢?”孔子说:“起初我对于人,是听了他说的话便相信了他的行为;现在我对于人,听了他讲的话还要观察他的行为。在宰予这里我改变了观察人的方法。”

子曰:“吾未见刚者。”或对曰:“申枨。”子曰:“枨也欲,焉得刚?”

注释

1申枨:枨,音chéng。姓申名枨,字周,孔子的学生。

译文

孔子说:“我没有见过刚强的人。”有人回答说:“申枨就是刚强的。”孔子说:“申枨这个人欲望太多,怎么能刚强呢?”

子贡曰:“我不欲人之加诸我也,吾亦欲无加诸人。”子曰:“赐也,非尔所及也。”

译文

子贡说:“我不愿别人强加于我的事,我也不愿强加在别人身上。”孔子说:“赐呀,这就不是你所能做到的了。”

子贡曰:“夫子之文章,可得而闻也;夫子之言性与天道,不可得而闻也。”

注释

1文章:这里指孔子传授的诗书礼乐等。

2性:人性。《阳货篇》第十七中谈到性。

3天道:天命。《论语》书中孔子多处讲到天和命,但不见有孔子关于天道的言论。

译文

子贡说:“老师讲授的礼、乐、诗、书的知识,依靠耳闻是能够学到的;老师讲授的人性和天道的理论,依靠耳闻是不能够学到的。”

子路有闻,未之能行,唯恐有闻。


译文

子路在听到一条道理但没有能亲自实行的时候,惟恐又听到新的道理。

子贡问曰:“孔文子何以谓之文也?”子曰:“敏而好学,不耻下问,是以谓之文也。”

注释

1孔文子:卫国大夫孔圉(音yǔ),“文”是谥号,“子”是尊称。

2敏:敏捷、勤勉。

译文

子贡问道:“为什么给孔文子一个‘文’的谥号呢?”孔子说:“他聪敏勤勉而好学,不以向他地位卑下的人请教为耻,所以给他谥号叫‘文’。”

子谓子产:“有君子之道四焉:其行己也恭,其事上也敬,其养民也惠,其使民也义。”

注释

1子产:姓公孙名侨,字子产,郑国大夫,做过正卿,是郑穆公的孙子,为春秋时郑国的贤相。

译文

孔子评论子产说:他有君子的四种道德:“他自己行为庄重,他事奉君主恭敬,他养护百姓有恩惠,他役使百姓有法度。”

子曰:“晏平仲善与人交,久而敬之。”

注释

1晏平仲:齐国的贤大夫,名婴。《史记》卷六十二有他的传。“平”是他的谥号。

2久而敬之:“之”在这里指代晏平仲。

译文

孔子说:“晏平仲善于与人交朋友,相识久了,别人仍然尊敬他。”

子曰:“臧文仲居蔡,山节藻棁,何如其知也?”

注释

1臧文仲:姓臧孙名辰,“文”是他的谥号。因不遵守周礼,被孔子指责为“不仁”、“不智”。

2蔡:国君用以占卜的大龟。蔡这个地方产龟,所以把大龟叫做蔡。

3山节藻棁:节,柱上的斗拱。棁,音zhuō,房梁上的短柱。把斗拱雕成山形,在棁上绘以水草纹。这是古时装饰天子宗庙的做法。

译文

孔子说:“臧文仲藏了一只大龟,藏龟的屋子斗拱雕成山的形状,短柱上画以水草花纹,他这个人怎么能算是有智慧呢?”

子张问曰:“令尹子文三仕为令尹,无喜色,三已之无愠色,旧令尹之政必以告新令尹,何如?”子曰:“忠矣。”曰:“仁矣乎?”曰:“未知,焉得仁?”“崔子弑齐君,陈文子有马十乘,弃而违之。至于他邦,则曰:‘犹吾大夫崔子也。’违之。之一邦,则又曰:‘犹吾大夫崔子也。’违之,何如?”子曰:“清矣。”曰:“仁矣乎?”曰:“未知,焉得仁?”

注释

1令尹子文:令尹,楚国的官名,相当于宰相。子文是楚国的著名宰相。

2三已:三,指多次。已,罢免。

3崔文:齐国大夫崔杼(音zhù)曾杀死齐庄公,在当时引起极大反应。

4弑:地位在下的人杀了地位在上的人。

5齐君:即指被崔杼所杀的齐庄公。

6陈文子:陈国的大夫,名须无。

译文

子张问孔子说:“令尹子文几次做楚国宰相,没有显出高兴的样子,几次被免职,也没有显出怨恨的样了。(他每一次被免职)一定把自己的一切政事全部告诉给来接任的新宰相。你看这个人怎么样?”孔子说:“可算得是忠了。”子张问:“算得上仁了吗?”孔子说:“不知道。这怎么能算得仁呢?”(子张又问:)“崔杼杀了他的君主齐庄公,陈文子家有四十匹马,都舍弃不要了,离开了齐国,到了另一个国家,他说,这里的执政者也和我们齐国的大夫崔子差不多,就离开了。到了另一个国家,又说,这里的执政者也和我们的大夫崔子差不多,又离开了。这个人你看怎么样?”孔子说:“可算得上清高了。”子张说:“可说是仁了吗?”孔子说:“不知道。这怎么能算得仁呢?”

季文子三思而后行,子闻之曰:“再斯可矣。”

注释

1季文子:即季孙行父,鲁成公、鲁襄公时任正卿,“文”是他的谥号。

2斯:就。

译文

季文子每做一件事都要考虑多次。孔子听到了,说:“考虑两次也就行了。”

子曰:“宁武子,邦有道则知,邦无道则愚。其知可及也,其愚不可及也。”

注释

1宁武子:姓宁名俞,卫国大夫,“武”是他的谥号。

2愚:这里是装傻的意思。

译文

孔子说:“宁武子这个人,当国家有道时,他就显得聪明,当国家无道时,他就装傻。他的那种聪明别人可以做得到,他的那种装傻别人就做不到了。

子在陈,曰:“归与!归与!吾党之小子狂简,斐然成章,不知所以裁之。”

注释

1陈:古国名,大约在今河南东部和安徽北部一带。

2吾党之小子:古代以500家一为党。吾党意即我的故乡。小子,指孔子在鲁国的学生。

3狂简:志向远大但行为粗率简单。

4斐然:斐,音fěi,有文彩的样子。

5裁:裁剪,节制。

译文

孔子在陈国说:“回去吧!回去吧!家乡的学生有远大志向,但行为粗率简单;有文彩但还不知道怎样来节制自己。”

子曰:“伯夷、叔齐不念旧恶,怨是用希。”

注释

1伯夷、叔齐:殷朝末年孤竹君的两个儿子。父亲死后,二人互相让位,都逃到周文王那里。周武王起兵伐纣,他们认为这是以臣弑君,是不忠不孝的行为,曾加以拦阻。周灭商统一天下后,他们以吃周朝的粮食为耻,逃进深山中以野草充饥,饿死在首阳山中。

3希:同稀。

译文

孔子说:“伯夷、叔齐两个人不记人家过去的仇恨,(因此,别人对他们的)怨恨因此也就少了。”

子曰:“孰谓微生高直?或乞醯焉,乞诸其邻而与之。”

注释

1微生高:姓微生名高,鲁国人。当时人认为他为直率。

2醯:音xī,即醋。

译文

孔子说:“谁说微生高这个人直率?有人向他讨点醋,他(不直说没有,却暗地)到他邻居家里讨了点给人家。”


子曰:“巧言、令色、足恭,左丘明耻之,丘亦耻之。匿怨而友其人,左丘明耻之,丘亦耻之。”

注释

1足恭:一说是两只脚做出恭敬逢迎的姿态来讨好别人;另一说是过分恭敬。这里采用后说。

2左丘明:姓左丘名明,鲁国人,相传是《左传》一书的作者。

译文

孔子说:“花言巧语,装出好看的脸色,摆出逢迎的姿式,低三下四地过分恭敬,左丘明认为这种人可耻,我也认为可耻。把怨恨装在心里,表面上却装出友好的样子,左丘明认为这种人可耻,我也认为可耻。”

颜渊、季路侍,子曰:“盍各言尔志?”子路曰:“愿车马衣轻裘与,朋友共,敝之而无憾。”颜渊曰:“愿无伐善,无施劳。”子路曰:“愿闻子之志。”子曰:“老者安之,朋友信之,少者怀之。”

注释

1侍:服侍,站在旁边陪着尊贵者叫侍。

2盍:何不。

3伐:夸耀。

4施劳:施,表白。劳,功劳。

5少者怀之:让少者得到关怀。

译文

颜渊、子路两人侍立在孔子身边。孔子说:“你们何不各自说说自己的志向?”子路说:“愿意拿出自己的车马、衣服、皮袍,同我的朋友共同使用,用坏了也不抱怨。”颜渊说:“我愿意不夸耀自己的长处,不表白自己的功劳。”子路向孔子说:“愿意听听您的志向。”孔子说:“(我的志向是)让年老的安心,让朋友们信任我,让年轻的子弟们得到关怀。”

子曰:“已矣乎!吾未见能见其过而内自讼者也。”

译文

孔子说:“完了,我还没有看见过能够看到自己的错误而又能从内心责备自己的人。”

子曰:“十室之邑,必有忠信如丘者焉,不如丘之好学也。”

译文

孔子说:“即使只有十户人家的小村子,也一定有像我这样讲忠信的人,只是不如我那样好学罢了。”

本文地址:https://www.laibuxi.com/15309.html
本文图片文章皆有版权未经授权,严禁转载,违者依法追究法律责任。

猜你喜欢

公冶长篇原文,注释,翻译

子谓公冶长:“可妻也,虽在缧绁之中,非其罪也!”以其子妻之。注释1公冶长:姓公冶名长,齐国人,孔子的弟子。2缧绁:音léixiè,捆绑犯人用的绳索,这里借指牢狱。3子:古时无论

2021-11-21  分类:论语  浏览:809次

诗中的“孔子”

人人接触诗,同头诗、绕头诗、数迷诗、拆字诗等。我们天天读诗,背诗,我们读《诗经》,我们读《论语》《大学》。小时候,我们背诵《咏柳》,幼儿园时,我们背《静夜思》、背《春晓》。小学

2020-01-28  分类:初中文言  浏览:469次