池上-翻译注释,拼音赏析
池上-白居易〔唐代〕
xiǎo wá chēng xiǎo tǐng ,
小娃撐小艇,
古:仄?平仄仄 ◆艇【二十四迥上声】
今:仄平平仄?
tōu cǎi bái lián huí 。
偷采白蓮回。
古:平仄仄平平 ◆回【十灰平声】 ◆回【十一队去声】
今:平仄仄平平 ◆回【五微,ei,ui(uei)】
bú jiě cáng zōng jì ,
不解藏踪迹,
古:通仄通平仄 ◆迹【十一陌入声】
今:仄仄通平仄 ◆迹【十二齐,i,er,ü】
fú píng yī dào kāi 。
浮萍一道開。
古:平平仄仄平
今:平平通仄平 ◆開【四开,ai,uai】
【譯文】:
小娃撐著小船,偷偷地從池塘裏采了白蓮回來。
他不懂得掩藏自己的行踪,浮萍被船兒蕩開,水面上留下了一條長長的水線。
【注釋】:
小娃:指小孩子。
艇:船。
白蓮:白色的蓮花。
踪迹:指被小艇劃開的浮萍。
浮萍:水生植物,橢圓形葉子浮在水面,葉下麵有鬚根,夏季開白花。
【賞析】:
這首詩好比一組鏡頭,攝下一個小孩兒偷采白蓮的情景。 從詩的小主人公撐船進入畫面,到他離去只留下被劃開的一片浮萍,有景有色,有行動描寫,有心理刻畫,細緻逼真,富有情趣; 而這個小主人公的天真幼稚、活潑淘氣的可愛形象,也就栩栩如生,躍然紙上了。
這是一首描寫兒童生活的詩。 詩人以他特有的通俗風格將詩中的小娃娃描寫得非常可愛、可親。 整首詩如同大白話,但極富韻味,令人讀後忍俊不禁、啞然失笑。 詩人在詩中敘述一個小娃娃生活中的一件小事,準確地捕捉了小娃娃瞬間的心情,勾畫出一幅採蓮圖。
蓮花盛開的夏日裡,天真活潑的兒童,撐著一條小船,偷偷地去池中採摘白蓮花玩。 興高采烈地采到蓮花,早已忘記自己是瞞著大人悄悄地去的,不懂得或是沒想到去隱蔽自己的踪迹,得意忘形地大搖大擺劃著小船回來,小船把水面上的浮萍輕輕蕩開,留下了一道清晰明顯的水路痕迹。 詩人以他特有的通俗風格將詩中的小娃娃描寫得非常可愛、可親,整首詩如同大白話,富有韻味。
白居易是一比特擅長寫敘事詩的大詩人。 他的長篇敘事詩,將所敘事物寫得曲折詳盡、娓娓動聽,飽含著詩人自己的情感。 同樣的,他的詩中短劇,更通俗平易。
本文图片文章皆有版权未经授权,严禁转载,违者依法追究法律责任。
猜你喜欢