夜宿山寺-翻译注释,拼音赏析
wēi lóu gāo bǎi chǐ ,
危樓高百尺,
古:平平平仄仄,◆尺【十一陌入声】
今:平平平通仄,◆尺【二波,o,e,uo】◆尺【十三支,(-i)(零韵母)】
shǒu kě zhāi xīng chén 。
手可摘星辰。
古:仄仄仄平平 ◆辰【十一真平声】
今:仄仄平平平 ◆辰【九文,en,in(ien),un(uen),ün(üen)】
bú gǎn gāo shēng yǔ ,
不敢高聲語,
古:通仄平平仄
今:仄仄平平仄 ◆語【十二齐,i,er,ü】
kǒng jīng tiān shàng rén 。
恐驚天上人。
古:仄平平仄平 ◆人【十一真平声】
今:仄平平仄平 ◆人【九文,en,in(ien),un(uen),ün(üen)】
【背景】:
這首《夜宿山寺》,一般認為是李白的作品,在湖北省黃梅縣所作,寫的是黃梅縣蔡山峰頂山的江心寺。 但也有不同看法。 《西南科技大學學報(哲學社會科學版)》2006年3月所刊載的李德書的文章《李白〈上樓詩〉與〈題峰頂寺〉、〈夜宿山寺〉考辨》認為,李白在湖北黃梅縣所寫的詩是《題峰頂寺》,詩句是:
夜宿峰頂寺,舉手捫星辰。
不敢高聲語,恐驚天上人。
而20世紀80年代以來的小學語文教科書中李白詩歌《夜宿山寺》的內容,應為李白少年詩作《上樓詩》的內容,而《上樓詩》實為李白上綿州越王樓詩。 李白中年在蘄州黃梅縣所作《題峰頂寺》來源於宋代邵博《邵氏見聞錄》、趙德麟《侯鯖錄》、胡仔《苕溪漁隱叢話》等書
【譯文】:
山上寺院好似有百丈之高,站在上邊仿佛都能摘下星辰。 不敢高聲說話,唯恐驚動了天上的仙人。
【注釋】:
宿:住,過夜。
危樓:高樓,這裡指山頂的寺廟。 危:高。 百尺:虛指,不是實數,這裡形容樓很高。
星辰:天上的星星統稱。
語:說話。
恐:唯恐,害怕。 驚:驚動。
【賞析】:
這是一首紀遊寫景的短詩。 詩的內容記錄了李白夜遊寺廟的有趣經歷。 全詩沒有一個生僻字,從頭到尾用“誇張”的手法,形象而又逼真地寫出了山寺之奇高,星夜之奇妙。
“危樓高百尺,手可摘星辰。”這兩句是寫山寺之高。 第一句正面描繪寺樓的峻峭挺拔、高聳入雲。 發端一個“危”字,倍顯突兀醒目,與“高”字在同句中的巧妙組合,就確切、生動、形象地將山寺屹立山巔、雄視寰宇的非凡氣勢淋漓盡致地描摹了出來。 次句以極其誇張的技法來烘托山寺之高聳雲霄。 字字將讀者的審美視線引向星漢燦爛的夜空,非但沒有“高處不勝寒”的感慨,反給人曠闊感,以星夜的美麗引起人們對高聳入雲的“危樓”的嚮往。
“不敢高聲語,恐驚天上人。”兩句,“不敢”寫出了作者夜臨“危樓”時的心理狀態,從詩人“不敢”與深“怕”的心理中,讀者完全可以想像到“山寺”與“天上人”的相距之近,這樣,山寺之高也就不言自明了。
詩人用誇張的藝術手法,描繪了山寺的高聳,給人以豐富的聯想。 山上的這座樓好像有一百尺高,詩人站在樓頂就可以用手摘下天上的星星。 在這兒都不敢大聲說話,唯恐驚動了天上的仙人。
此詩語言自然樸素,卻形象逼真。 全詩無一生僻字,卻字字驚人,堪稱“平字見奇”的絕世佳作。 詩人借助大膽想像,渲染山寺之奇高,把山寺的高聳和夜晚的恐懼寫的很逼真,從而將一座幾乎不可想像的宏偉建築展現在讀者面前,給人身臨其境的感覺。 摘星辰、驚天上人,這些仿佛是童稚的想法,被詩人信手拈來,用入詩中,讓人頓感情趣盎然,有返璞歸真之妙。
李白的詩風豪放雄健,想像極其豐富,語言自然婉轉,音律富於變化而又和諧統一,具有濃郁的浪漫主義色彩。 此詩寥寥數筆,就酣暢淋漓地表現出了人在高處的愉悅、豪放、可愛、率直。
本文图片文章皆有版权未经授权,严禁转载,违者依法追究法律责任。
猜你喜欢