畫雞-翻译注释,拼音赏析

    时间: 浏览:753次  来源:知识分享

畫雞-唐寅〔明代〕

tóu shàng hóng guàn bú yòng cái 

   頭上紅冠不用裁

古:平仄平通通仄平  ◆裁【十灰平声】  ◆裁【十一队去声】

今:平仄平平仄仄?

mǎn shēn xuě bái zǒu jiāng lái 

    滿身雪白走將來

古:仄平仄仄仄通平

今:仄平仄仄仄通平  ◆來【四开,ai,uai】

píng shēng bú n qīng yán yǔ

    平生不敢輕言語

古:平平通仄平平仄

今:平平仄仄平平仄  ◆語【十二齐,i,er,ü】

yī jiào qiān mén wàn hù kāi

    一叫千門萬戶開

古:仄仄平平仄仄平

今:通仄平平仄仄平  ◆開【四开,ai,uai】

(裁一作:戴)


景】:

這是詩人為自己所畫的一隻大公雞所題的詩,詩人畫完這只高昂的公雞後寫好這首詩,在當時統治階級內部鬥爭氾濫的年代,托物言志,用通俗流暢的詞語描繪了畫作中那只羽毛雪白,冠頂通紅的公雞。

【譯文】:

它頭上的紅色冠子不用裁剪是天生的,身披雪白的羽毛雄赳赳地走來。

一生之中它從來不敢輕易鳴叫,但是它叫的時候,千家萬戶的門都打開。

【注釋】:

裁:裁剪,這裡是製作的意思。

將:助詞,用在動詞和來、去等表示趨向的補語之間。

平生:平素,平常。

輕:隨便,輕易。

言語:這裡指啼鳴,喻指說話,發表意見。

一:一旦。

千門萬戶:指眾多的人家。

【賞析】:


《畫雞》是一首題畫詩。

頭上紅冠不用裁,滿身雪白走將來”,這是寫公雞的動作、神態。 頭戴無須剪裁的天然紅冠,一身雪白,興致衝衝地迎面走來。 詩人運用了描寫和色彩的對比,勾畫了一隻冠紅羽白、威風凜凜,相貌堂堂的大公雞。 起句的“頭上紅冠”,從局部描寫公雞頭上的大紅冠,在這第一句裏,詩人更著重的是雄雞那不用裝潢而自然形成的自然美本身,所以詩人稱頌這種美為“不用裁”。

承句“滿身雪白”又從全身描寫公雞渾身的雪白羽毛。 狀物明確,從局部到全面; 用大面積的白色(公雞)與公雞頭上的大紅冠相比,色彩對比强烈,描繪了雄雞優美高潔的形象。

平生不敢輕言語,一叫千門萬戶開”。 這是寫公雞的心理和聲音。 詩人擬雞為人揭開了它一生中不敢輕易說話的心理狀態,它一聲嗚叫,便意味著黎明的到來。 它一聲嗚叫,千家萬戶都要打開門,迎接新的一天的到來。 “平生不敢輕言語”,詩人的詩路急轉,說公雞一生不敢隨便啼叫,此句的氣色收斂,還很低調,尤其“不敢”一詞,用的很貼切,為第四句的結句做了鋪墊,並對下句有反襯效果。 後兩句用擬人法寫出了雄雞在清晨報曉的情景,動靜結合,運用了詩歌的藝術手法,使兩句產生了强烈的對比樹立了雄雞高偉的形象,表現了公雞具備的美德和權威。

這首詩描繪了公雞的威武,寫出了它的高潔。 把雞這種家禽的神態氣質和報曉天性展現的淋漓盡致。 它平時不多說話,但一說話大家都響應,由此表達了詩人的思想和抱負,從此詩還可看出詩人“不避口語”的寫詩特點,富有兒歌風味。

本文地址:https://www.laibuxi.com/15259.html
本文图片文章皆有版权未经授权,严禁转载,违者依法追究法律责任。

猜你喜欢